Man kan også åbne
ved at lukke op…
18. juni 2017 - kl. 22:00 - af 020838
Nogen gange undres jeg over, at en sætning udtrykt på forskellige måder betyderdet samme, men med et vidt forskelligt valg af ord og udtryk.
Et eksempel: “I dag lukkes dørene til de gamle bunker fra anden verdenskrig op igen”.
Det er sikkert helt korrekt, rent sprogligt, men man kunne jo også have valgt denne vending: “I dag åbnes dørene til de gamle bunker fra anden verdenskrig igen”. Altså blot en forsigtig undren over, at man åbner noget ved at lukke! op…
Ny klumme om sprog-bart-sprog
I netavisens klumme om sprog, ord, billeder og meget mere – sprog-bart-sprog – er der plads til at lege og fornøje og måske drille og provokere en smule, for sproget er jo til det hele…vel?
Læserne må meget gerne lege med i sjov og alvor – send gerne en mail til redaktionen.
med kærlig hilsen
sprog-bart-sprog redaktør Palle W. Nielsen
En kommentar til “Man kan også åbne
ved at lukke op…” under annoncerne.
Da jeg ikke synes udtrykket har noget mystisk eller forkert i sig, slog jeg op, og søgning på nettet gav nedenstående, som jeg synes jyder meget logisk og forklarende.
Hvis man bruger “lukke” alene eller sammen med “i”, så betyder det at døren, vinduet, kassen osv. ‘går i’ og er ‘lukket’. Og hvis man bruger “lukke” sammen med “op”, så betyder det at døren eller vinduet eller kassen ‘går op’ og er ‘åben’. Sådan er der mange ord der opfører sig:
låse døren – låse døren op
binde en knude – binde en knude op
knappe en frakke – knappe en frakke op
lyne en jakke – lyne en jakke op
osv.
Ordforbindelsen “lukke op” har gammel hævd i dansk, og den har både logikken og grammatikken med sig. Så det er egentlig svært at have noget imod den. Ikke desto mindre generer den altså visse sprogbrugere, og af hensyn til dem kan man selvfølgelig vælge at bruge “åbne”.